TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 10:48:50 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十七冊 No. 770《佛說四不可得經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập thất sách No. 770《Phật thuyết tứ bất khả đắc Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.8 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.8 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 770 佛說四不可得經 # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 770 Phật thuyết tứ bất khả đắc Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 770   No. 770 佛說四不可得經 Phật thuyết tứ bất khả đắc Kinh     西晉月支三藏竺法護譯     Tây Tấn Nguyệt Chi Tam Tạng Trúc Pháp Hộ dịch 聞如是。一時佛遊於舍衛祇樹給孤獨園。 Văn như thị 。nhất thời Phật du ư Xá-vệ Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 與大比丘俱。千二百五十人及諸菩薩。 dữ Đại Tỳ-kheo câu 。thiên nhị bách ngũ thập nhân cập chư Bồ-tát 。 佛明旦著衣持鉢入城分衛。四輩皆從。 Phật minh đán trước y trì bát nhập thành phần vệ 。tứ bối giai tùng 。 諸天龍神各齎華香伎樂。追於上侍。 chư Thiên Long Thần các tê hoa hương kĩ nhạc 。truy ư thượng thị 。 佛道眼覩見兄弟同產四人。遠家棄業山處閑居。 Phật đạo nhãn đổ kiến huynh đệ đồng sản tứ nhân 。viễn gia khí nghiệp sơn xứ/xử nhàn cư 。 得五神通皆號仙人。宿對來至自知壽盡。悉欲避終。 đắc ngũ thần thông giai hiệu Tiên nhân 。tú đối lai chí tự tri thọ tận 。tất dục tị chung 。 各各思議。吾等神足飛騰自恣。 các các tư nghị 。ngô đẳng thần túc phi đằng Tự Tứ 。 在所至到無所罣礙。今反當為非常所得。便危失身命。 tại sở chí đáo vô sở quái ngại 。kim phản đương vi/vì/vị phi thường sở đắc 。tiện nguy thất thân mạng 。 當造方便免斯患難。不可就之也。 đương tạo phương tiện miễn tư hoạn nạn/nan 。bất khả tựu chi dã 。 於是一人則踊在空中而自藏形。無常之對安知吾處。 ư thị nhất nhân tức dũng/dõng tại không trung nhi tự tạng hình 。vô thường chi đối an tri ngô xứ/xử 。 一人則入市中人閙之處。 nhất nhân tức nhập thị trung nhân náo chi xứ/xử 。 廣大無量在中避命。無常之對趣得一人何必求吾。 quảng đại vô lượng tại trung tị mạng 。vô thường chi đối thú đắc nhất nhân hà tất cầu ngô 。 一人則退入于大海三百三十六萬里。 nhất nhân tức thoái nhập vu đại hải tam bách tam thập lục vạn lý 。 下不至底上不至表。處於其中無常之對何所求耶。 hạ bất chí để thượng bất chí biểu 。xứ/xử ư kỳ trung vô thường chi đối hà sở cầu da 。 一人則計竊至大山無人之處。擗山兩解入中還合。 nhất nhân tức kế thiết chí Đại sơn vô nhân chi xứ/xử 。bịch sơn lượng (lưỡng) giải nhập trung hoàn hợp 。 非常之對安知吾處。於時四人各各避命。 phi thường chi đối an tri ngô xứ/xử 。ư thời tứ nhân các các tị mạng 。 竟不得脫。藏在空中者便自墮地猶果熟落。 cánh bất đắc thoát 。tạng tại không trung giả tiện tự đọa địa do quả thục lạc 。 其在山中于彼喪亡。 kỳ tại sơn trung vu bỉ tang vong 。 在大海中則時夭命魚鼈所食。入市中者在于眾人而自終沒。 tại Đại hải trung tức thời yêu mạng ngư miết sở thực/tự 。nhập thị trung giả tại vu chúng nhân nhi tự chung một 。 於是世尊覩之如斯謂。 ư thị Thế Tôn đổ chi như tư vị 。 此四人闇昧不達欲捨宿對。三毒不除。不至三達無極之慧。 thử tứ nhân ám muội bất đạt dục xả tú đối 。tam độc bất trừ 。bất chí tam đạt vô cực chi tuệ 。 古今以來誰脫此患。佛則頌曰。 cổ kim dĩ lai thùy thoát thử hoạn 。Phật tức tụng viết 。  雖欲藏在空  若處大海中  tuy dục tạng tại không   nhã xứ Đại hải trung  假使入諸山  而欲自翳形  giả sử nhập chư sơn   nhi dục tự ế hình  欲求不死地  未曾可獲之  dục cầu bất tử địa   vị tằng khả hoạch chi  是故精進學  無身乃為寧  thị cố tinh tấn học   vô thân nãi vi/vì/vị ninh 佛告諸比丘。世有四事不可獲致。何等為四。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。thế hữu tứ sự bất khả hoạch trí 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。 一曰年幼顏色煒曄髮黑齒白。 nhất viết niên ấu nhan sắc vĩ diệp phát hắc xỉ bạch 。 形貌光澤氣力堅強。行步舉止出入自遊。 hình mạo quang trạch khí lực kiên cường 。hạnh/hành/hàng bộ cử chỉ xuất nhập tự du 。 上車乘馬眾人瞻戴莫不愛敬。一旦忽耄。 thượng xa thừa mã chúng nhân chiêm đái mạc bất ái kính 。nhất đán hốt mạo 。 頭白齒落面皺皮緩。體重拄杖短氣呻吟。 đầu bạch xỉ lạc diện trứu bì hoãn 。thể trọng trụ trượng đoản khí thân ngâm 。 欲使常少不至老者。終不可得。 dục sử thường thiểu bất chí lão giả 。chung bất khả đắc 。 二謂身體強健骨髓實盛。 nhị vị thân thể cường kiện cốt tủy thật thịnh 。 行步無雙飲食自恣。莊飾頭首謂為無比。 hạnh/hành/hàng bộ vô song ẩm thực Tự Tứ 。trang sức đầu thủ vị vi/vì/vị vô bỉ 。 張弓捻矢把執兵仗。有所危害不省曲直。罵詈衝口謂為豪強。 trương cung niệp thỉ bả chấp binh trượng 。hữu sở nguy hại bất tỉnh khúc trực 。mạ lị xung khẩu vị vi/vì/vị hào cường 。 自計吾我無有衰耗。 tự kế ngô ngã vô hữu suy háo 。 疾病卒至伏之著床不能動搖。 tật bệnh tốt chí phục chi trước/trứ sàng bất năng động dao 。 身痛如搒耳鼻口目不聞聲香美味細滑。坐起須人惡露自出。 thân thống như bãng nhĩ tỳ khẩu mục bất văn thanh hương mỹ vị tế hoạt 。tọa khởi tu nhân ác lộ tự xuất 。 身臥其上眾患難喻。假使欲免常安無病終不可得。 thân ngọa kỳ thượng chúng hoạn nạn/nan dụ 。giả sử dục miễn thường an vô bệnh chung bất khả đắc 。 三謂欲求長壽在世無極。 tam vị dục cầu trường thọ tại thế vô cực 。 得于病死命既甚短。懷萬歲慮壽少憂多。不察非常五樂自恣。 đắc vu bệnh tử mạng ký thậm đoản 。hoài vạn tuế lự thọ thiểu ưu đa 。bất sát phi thường ngũ lạc/nhạc Tự Tứ 。 放心逸意殺盜婬亂。兩舌惡口妄言綺語。 phóng tâm dật ý sát đạo dâm loạn 。lưỡng thiệt ác khẩu vọng ngôn khỉ ngữ 。 貪嫉邪見不孝父母。不順師友輕易尊長。 tham tật tà kiến bất hiếu phụ mẫu 。bất thuận sư hữu khinh dịch tôn trường/trưởng 。 反逆無道希望豪富。謂可永存。 phản nghịch vô đạo hy vọng hào phú 。vị khả vĩnh tồn 。 譏謗聖道以邪無雙。噓天推步慕于世榮。 ky báng Thánh đạo dĩ tà vô song 。噓Thiên thôi bộ mộ vu thế vinh 。 不識天地表裏所由。不別四大因緣合成猶如幻化。 bất thức Thiên địa biểu lý sở do 。bất biệt tứ đại nhân duyên hợp thành do như huyễn hóa 。 不了古今所興之世。不受倡道。 bất liễu cổ kim sở hưng chi thế 。bất thọ/thụ xướng đạo 。 不知生所從來死之所歸。心存天地。謂是吾許。 bất tri sanh sở tòng lai tử chi sở quy 。tâm tồn Thiên địa 。vị thị ngô hứa 。 非常對至如風吹雲。冀念長生命忽然終不得自在。 phi thường đối chí như phong xuy vân 。kí niệm trường/trưởng sanh mạng hốt nhiên chung bất đắc tự tại 。 欲使不爾終不可得也。 dục sử bất nhĩ chung bất khả đắc dã 。 四謂父母兄弟家室親族。 tứ vị phụ mẫu huynh đệ gia thất thân tộc 。 朋友知識恩愛榮樂。財物富貴官爵俸祿。 bằng hữu tri thức ân ái vinh lạc/nhạc 。tài vật phú quý quan tước bổng lộc 。 騎乘遊觀妻妾子息。以自憍恣飲食快意。 kị thừa du quán thê thiếp tử tức 。dĩ tự kiêu tứ ẩm thực khoái ý 。 兒客僕使趨行騎視。顧影而步。輕蔑眾人。計己無雙。 nhi khách bộc sử xu hạnh/hành/hàng kị thị 。cố ảnh nhi bộ 。khinh miệt chúng nhân 。kế kỷ vô song 。 奴客庸罵獸類畜生。出入自在無有期度。不察前後。 nô khách dung mạ thú loại súc sanh 。xuất nhập tự tại vô hữu kỳ độ 。bất sát tiền hậu 。 謂其眷屬從使之眾意可常得。 vị kỳ quyến thuộc tùng sử chi chúng ý khả thường đắc 。 宿對卒至如湯消雪。心乃懷懅請求濟患安得如願。 tú đối tốt chí như thang tiêu tuyết 。tâm nãi hoài 懅thỉnh cầu tế hoạn an đắc như nguyện 。 呼噏命斷魂神獨逝。 hô hấp mạng đoạn hồn Thần độc thệ 。 父母兄弟妻子親族朋友知識恩愛。皆自獨留。 phụ mẫu huynh đệ thê tử thân tộc bằng hữu tri thức ân ái 。giai tự độc lưu 。 官爵財物僕從各散馳走如星。欲求不死不可得也。 quan tước tài vật bộc tùng các tán trì tẩu như tinh 。dục cầu bất tử bất khả đắc dã 。 佛告比丘。古今以來天地成立。 Phật cáo Tỳ-kheo 。cổ kim dĩ lai Thiên địa thành lập 。 無免此苦四難之患。以斯四苦佛興于世。設無此難。 vô miễn thử khổ tứ nạn/nan chi hoạn 。dĩ tư tứ khổ Phật hưng vu thế 。thiết vô thử nạn/nan 。 不現身相教化群黎。 bất hiện thân tướng giáo hóa quần lê 。 猶如四方有洪石山廣大且高。上生草木眾果藥樹。華實悉茂。 do như tứ phương hữu hồng thạch sơn quảng đại thả cao 。thượng sanh thảo mộc chúng quả dược thụ 。hoa thật tất mậu 。 忽失野火四山俱發。暴疾相向速于日行。 hốt thất dã hỏa tứ sơn câu phát 。bạo tật tướng hướng tốc vu nhật hạnh/hành/hàng 。 有人白王。說有此患寧可避乎。答曰。不可得也。 hữu nhân bạch Vương 。thuyết hữu thử hoạn ninh khả tị hồ 。đáp viết 。bất khả đắc dã 。 天中之天。唯有神通乃可濟矣。 Thiên trung chi Thiên 。duy hữu thần thông nãi khả tế hĩ 。 佛言。有心意識。不解深妙空無之慧。 Phật ngôn 。hữu tâm ý thức 。bất giải thâm diệu không vô chi tuệ 。 心計吾我。五陰所縛六衰所惑。欲不老病。 tâm kế ngô ngã 。ngũ uẩn sở phược lục suy sở hoặc 。dục bất lão bệnh 。 規拔此惡分離之患。志于常存終不可得。 quy bạt thử ác phần ly chi hoạn 。chí vu thường tồn chung bất khả đắc 。 唯成法身陰衰悉蠲。無內無外進退自在。 duy thành Pháp thân uẩn suy tất quyên 。vô nội vô ngoại tiến/tấn thoái tự tại 。 乃能免此四難之患。如春種穀。令秋不熟終不可得。 nãi năng miễn thử tứ nạn/nan chi hoạn 。như xuân chủng cốc 。lệnh thu bất thục chung bất khả đắc 。 殖老病死別乖之本。欲離不終不如志也。 thực lão bệnh tử biệt quai chi bổn 。dục ly bất chung bất như chí dã 。 猶樹生果。欲使不落終不可得也。 do thụ/thọ sanh quả 。dục sử bất lạc chung bất khả đắc dã 。 猶人飲酒。欲使不醉孰有獲願。種諸根本。 do nhân ẩm tửu 。dục sử bất túy thục hữu hoạch nguyện 。chủng chư căn bổn 。 欲令不終不可得也。如人服毒。 dục lệnh bất chung bất khả đắc dã 。như nhân phục độc 。 欲令不死誰有獲願。種離根本。欲令不別終不可得也。 dục lệnh bất tử thùy hữu hoạch nguyện 。chủng ly căn bản 。dục lệnh bất biệt chung bất khả đắc dã 。 猶人入溷。欲令不臭誰有獲願。 do nhân nhập hỗn 。dục lệnh bất xú thùy hữu hoạch nguyện 。 植老病死欲免斯患。未有如願。人不識此四苦。 thực lão bệnh tử dục miễn tư hoạn 。vị hữu như nguyện 。nhân bất thức thử tứ khổ 。 放心恣意沒沈五道。猶如車輪不得離地。 phóng tâm tứ ý một trầm ngũ đạo 。do như xa luân bất đắc ly địa 。 悲哀呼嗟轉相戀慕。無有竟已。猶如狂逸裸形而遊。 bi ai hô ta chuyển tướng luyến mộ 。vô hữu cánh dĩ 。do như cuồng dật lỏa hình nhi du 。 恍惚妄語謂為真諦。 hoảng hốt vọng ngữ vị vi/vì/vị chân đế 。 痛哉誰了此義唯有解道乃知之耳。比丘白佛言。何緣免濟此苦之難。 thống tai thùy liễu thử nghĩa duy hữu giải đạo nãi tri chi nhĩ 。Tỳ-kheo bạch Phật ngôn 。hà duyên miễn tế thử khổ chi nạn/nan 。 世尊告曰。當求解脫。何謂解脫。佛言。 Thế Tôn cáo viết 。đương cầu giải thoát 。hà vị giải thoát 。Phật ngôn 。 護身口意初中竟善。不為聲聞行。身不犯三罪。 hộ thân khẩu ý sơ trung cánh thiện 。bất vi/vì/vị Thanh văn hạnh/hành/hàng 。thân bất phạm tam tội 。 口不犯四過。意不念三惡。初中竟善也。 khẩu bất phạm tứ quá/qua 。ý bất niệm tam ác 。sơ trung cánh thiện dã 。 又身口意和而歸三寶。除于三毒。 hựu thân khẩu ý hòa nhi quy Tam Bảo 。trừ vu tam độc 。 入空無相不願之法。向三脫門。是初中竟善之德也。 nhập không vô tướng bất nguyện chi Pháp 。hướng tam thoát môn 。thị sơ trung cánh thiện chi đức dã 。 三界皆苦。生老病死。視身如怨。 tam giới giai khổ 。sanh lão bệnh tử 。thị thân như oán 。 行于四等悲慈喜護。不遵大慈無極之哀。趣欲免身至于泥洹。 hạnh/hành/hàng vu tứ đẳng bi từ hỉ hộ 。bất tuân đại từ vô cực chi ai 。thú dục miễn thân chí vu nê hoàn 。 不念一切便得羅漢。不及十方。 bất niệm nhất thiết tiện đắc La-hán 。bất cập thập phương 。 雖得免於四患猶有限礙。 tuy đắc miễn ư tứ hoạn do hữu hạn ngại 。 佛言。發菩薩意。 Phật ngôn 。phát Bồ Tát ý 。 普令眾生常念遵六度無極之行。初中竟善者。謂發意菩薩也。 phổ lệnh chúng sanh thường niệm tuân lục độ vô cực chi hạnh/hành/hàng 。sơ trung cánh thiện giả 。vị phát ý Bồ Tát dã 。 初亦善者。視一切人如父如母如身。常等無異。 sơ diệc thiện giả 。thị nhất thiết nhân như phụ như mẫu như thân 。thường đẳng vô dị 。 中亦善者。不畏勤苦在于生死無央數劫。 trung diệc thiện giả 。bất úy cần khổ tại vu sanh tử vô ương sổ kiếp 。 不以為勞。竟亦善者。分別空慧不見吾我。 bất dĩ vi/vì/vị lao 。cánh diệc thiện giả 。phân biệt không tuệ bất kiến ngô ngã 。 又初亦善者。本發大意願濟一切。 hựu sơ diệc thiện giả 。bổn phát đại ý nguyện tế nhất thiết 。 不為己計。中亦善者。行四等心慈悲喜護。竟亦善者。 bất vi/vì/vị kỷ kế 。trung diệc thiện giả 。hạnh/hành/hàng tứ đẳng tâm từ bi hỉ hộ 。cánh diệc thiện giả 。 弘無極慈欲導群黎。遭諸惱患。初亦善者。 hoằng vô cực từ dục đạo quần lê 。tao chư não hoạn 。sơ diệc thiện giả 。 觀身四大本無化合。緣于無緣。中亦善者。 quán thân tứ đại bản vô hóa hợp 。duyên vu vô duyên 。trung diệc thiện giả 。 無我無人無壽無命。有斯四事則受身矣。 vô ngã vô nhân vô thọ vô mạng 。hữu tư tứ sự tức thọ/thụ thân hĩ 。 無緣無攀何從得因。猶如立屋。 vô duyên vô phàn hà tùng đắc nhân 。do như lập ốc 。 有材有土有水有草。四事別離各散異處。 hữu tài hữu độ hữu thủy hữu thảo 。tứ sự biệt ly các tán dị xứ/xử 。 人合作舍因得屋名。計身四事亦復如是。 nhân hợp tác xá nhân đắc ốc danh 。kế thân tứ sự diệc phục như thị 。 各在一面心著所有我人壽命。四大合成因號為人。 các tại nhất diện tâm trước/trứ sở hữu ngã nhân thọ mạng 。tứ đại hợp thành nhân hiệu vi/vì/vị nhân 。 竟亦善者。了知無身不倚三界。一切悉空。 cánh diệc thiện giả 。liễu tri vô thân bất ỷ tam giới 。nhất thiết tất không 。 初亦善者。布施持戒忍辱精進一心智慧之道。 sơ diệc thiện giả 。bố thí trì giới nhẫn nhục tinh tấn nhất tâm trí tuệ chi đạo 。 中亦善者。曉知六通之法。入柔順法忍。 trung diệc thiện giả 。hiểu tri lục thông chi Pháp 。nhập nhu thuận pháp nhẫn 。 竟亦善者。知身自然諸法自然人物自然。 cánh diệc thiện giả 。tri thân tự nhiên chư Pháp tự nhiên nhân vật tự nhiên 。 一切如化如幻計皆本無。初亦善者。 nhất thiết như hóa như huyễn kế giai bản vô 。sơ diệc thiện giả 。 謂發無上正真之道。中亦善者。解音響慧。 vị phát vô thượng chánh chân chi đạo 。trung diệc thiện giả 。giải âm hưởng tuệ 。 得無所從生不起法忍。竟亦善者。逮一生補處。 đắc vô sở tùng sanh bất khởi pháp nhẫn 。cánh diệc thiện giả 。đãi Nhất-sanh-bổ-xứ 。 勇猛之狀遊一切生。覩無所起救濟一切。 dũng mãnh chi trạng du nhất thiết sanh 。đổ vô sở khởi cứu tế nhất thiết 。 如日普照無所不遍。是為菩薩初亦善者。中亦善者竟亦善者。 như nhật phổ chiếu vô sở bất biến 。thị vi/vì/vị Bồ Tát sơ diệc thiện giả 。trung diệc thiện giả cánh diệc thiện giả 。 佛言。行菩薩道多所度脫。 Phật ngôn 。hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo đa sở độ thoát 。 猶眾星中月而獨光。光如日初出一時悉遍。 do chúng tinh trung nguyệt nhi độc quang 。quang như nhật sơ xuất nhất thời tất biến 。 猶如炬火在所如照。療諸病如良醫。度群黎如船師。 do như cự hỏa tại sở như chiếu 。liệu chư bệnh như lương y 。độ quần lê như thuyền sư 。 安三界猶國主。降異道如師子。道心普如虛空。 an tam giới do quốc chủ 。hàng dị đạo như sư tử 。đạo tâm phổ như hư không 。 心等如地。洗垢如水。燒諸罪如火。遊無礙如風。 tâm đẳng như địa 。tẩy cấu như thủy 。thiêu chư tội như hỏa 。du vô ngại như phong 。 是為初中竟善菩薩之事。乃為究暢。 thị vi/vì/vị sơ trung cánh thiện Bồ Tát chi sự 。nãi vi/vì/vị cứu sướng 。 佛說如是。諸菩薩及眾比丘。 Phật thuyết như thị 。chư Bồ-tát cập chúng Tỳ-kheo 。 諸天龍神阿須倫。聞經莫不歡喜。 chư Thiên Long Thần A-tu-luân 。văn Kinh mạc bất hoan hỉ 。 佛說四不可得經 Phật thuyết tứ bất khả đắc Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 10:48:58 2008 ============================================================